>Domaines de spécialisation
Dans le domaine médical je traduis des
textes concernant : les implants, prothèses, produits
pharmaceutiques, IRM, essais cliniques, homéopathie
vétérinaire...
Dans le domaine informatique, je traduis des sites
Internet, des logiciels, des manuels utilisateur (imprimantes...). Je
possède une bonne maîtrise de ce domaine (voir autres
compétences)
Juridique :
uniquement anglais - droit commercial,
contrats
Et aussi :
Correction de livres : livre publié (anglais
vers français) sur le graphisme hollandais
Traduction d'un guide (hôtels et restaurants) : allemand vers français
Création de deux glossaires médicaux : anglais > français et allemand > français
Outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) : Meta
Texis 2003 (compatible avec Trados), Wordfast anywhere.
>Diplômes de traduction : anglais et allemand (bac +
4), formation en italien (CNED)
Formation littéraire (bac L, puis
faculté des lettres) et économique (droit commercial), puis formations en informatique (Dreamweaver) ; remises à niveau régulières en anglais et en allemand (économie, finance), lecture de revues médicales (collaboration avec une collègue diplômée en traduction médicale).
>Autres compétences
Je donne des cours d'informatique à des particuliers. Je
peux créer des sites web simples en collaboration avec un
webdesigner. Plus d'informations sur http://www.bretsite.fr.
Je suis webmaster de plusieurs sites.