>Domaines de spécialisation
Dans le domaine médical je traduis des textes concernant : les implants, prothèses, produits pharmaceutiques, IRM, essais cliniques, homéopathie vétérinaire...
Dans le domaine informatique, je traduis des sites Internet, des logiciels, des manuels utilisateur (imprimantes...). Je possède une bonne maîtrise de ce domaine (voir autres compétences)
Juridique : uniquement anglais - droit commercial, contrats 
Et aussi :
Correction de livres : livre publié (anglais vers français) sur le graphisme hollandais
Traduction d'un guide (hôtels et restaurants) : allemand vers français
Création de deux glossaires médicaux : anglais > français et allemand > français
Outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) : Meta Texis 2003 (compatible avec Trados), Wordfast anywhere.

>Diplômes de traduction : anglais et allemand (bac + 4), formation en italien (CNED)
Formation littéraire (bac L, puis faculté des lettres) et économique (droit commercial), puis formations en informatique (Dreamweaver) ; remises à niveau régulières en anglais et en allemand (économie, finance), lecture de revues médicales (collaboration avec une collègue diplômée en traduction médicale).

>Autres compétences
Je donne des cours d'informatique à des particuliers. Je peux créer des sites web simples en collaboration avec un webdesigner. Plus d'informations sur http://www.bretsite.fr.
Je suis webmaster de plusieurs sites.