>Domaines de spécialisation
Dans le domaine médical je traduis des
textes concernant : les implants, prothèses, produits
pharmaceutiques, IRM, essais cliniques, homéopathie
vétérinaire...
Dans le domaine informatique, je traduis des sites
Internet, des logiciels, des manuels utilisateur (imprimantes...). Je
possède une bonne maîtrise de ce domaine (voir autres
compétences)
Localisation avec Dreamweaver et Nvu
J'ai créé deux glossaires médicaux :
* anglais > français
* allemand > français (en ligne sur un site de traducteurs)
Economie : uniquement anglais - droit commercial,
contrats
Correction de livres : livre publié (anglais
vers français) sur le graphisme hollandais
Outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) : Meta
Texis 2003 (compatible avec Trados)
>Diplômes de traduction : anglais et allemand (bac +
4)
Cours d'italien et d'espagnol au CNED (formation à distance).
Passionnée de langues étrangères, je vais
régulièrement à l'étranger, je lis la
presse en plusieurs langues.
Bien que possédant une formation littéraire (bac L, puis
faculté des lettres) et économique (droit commercial), je
me suis orientée vers les traductions techniques et
médicales ; je suis régulièrement des formations
complémentaires en informatique. Les traductions
médicales sont relues par une collègue
spécialisée dans ce domaine.
>Livraison de vos documents sur plusieurs supports
Courrier électronique, disquette, impression papier
Je vous garantis le respect des délais
>Autres compétences
Je donne des cours d'informatique à des particuliers. Je
peux créer des sites web simples en collaboration avec un
informaticien.
Je suis webmaster de plusieurs sites.



