>Fachgebiete
Im Bereich der Medizin
(Englisch und Deutsch) übersetze ich Texte
aus den Themenbereichen Implante, Prothesen, pharmazeutische Produkte,
MRI, klinische Prüfungen, homöopathische Veterinarmedizin usw.
Im Bereich Informatik,
(gute Kenntnisse) übersetze ich Websites,
Bedienungshandbücher (Drucker) und Software.
Ich habe zwei Medizinglossare erstellt:
* Englisch > Französisch
* Deutsch > Französisch (Online auf einer
Übersetzerplattform)
Wirtschaftrecht: nur
Englisch - Kontrakte
Auch Botanik und Chemie
Lektorat von Büchern (Buch über holländische Graphik)
CAT Tool: MetaTexis 2003
(Tradoskompatibel), Wordfast anywhere.
>Übersetzerdiplome:
Englisch und Deutsch (Hochschulabschluss), Ausbildung in Italienisch (CNED).
Sprachen sind meine Leidenschaft. Ich reise regelmäßig ins
Ausland und lese Zeitungen in mehreren Sprachen.
Die Schwerpunkte während meines Studiums waren Literatur und
Wirtschaft (Wirtschaftsrecht), doch habe ich mich während meiner
beruflichen Tätigkeit auf technische und medizinische
Übersetzungen spezialisiert und ich nehme regelmäßig an
Informatik-Schulungen teil. Meine Übersetzungen aus dem
Fachbereich der Medizin werden von einer diplomierten (medizinische Übersetzung) Kollegin gegengelesen.
>Lieferung Ihrer Dokumente
Per E-Mail, auf CD oder Papier.
Für meine Übersetzungen garantiere ich unbedingte
Termintreue.
>Sonstige Qualifikationen
Ich gebe Privatunterricht in Informatik. In Zusammenarbeit mit einem
Informatiker erstelle ich einfache Websites.
Als Webmaster verwalte ich mehrere Websites.
Verzeichnis von Übersetzern