LA TRADUCTION EST UN METIER. Traduction ne rime pas avec improvisation. Pour le traducteur professionnel, rien ne vaut la précision et le mot juste.
Le traducteur doit absolument respecter les points suivants : qualité : maîtrise des langues cible et source, réactivité : pouvoir être facilement joignable, capacité de respecter les délais, confidentialité : respect rigoureux du caractère confidentiel des documents confiés.
Je suis traductrice freelance depuis 1993. De nationalité française, je vous propose des services de traduction et de révision dans les combinaisons anglais, allemand et italien vers français.
Je travaille en collaboration avec Cristèle Rispal (traductrice technique et de brevets) - anglais, allemand, italien vers français - cristelerispal@wanadoo.fr
Je fais appel à des collègues pour d'autres langues européennes